Talvez tenhas curado a minha fobia com as tuas mãos.
Mogoče si me ti z dlanmi ozdravila mojega strahu.
Vou retirar o cofre das tuas mãos frias e sem vida.
Skrinjo bom iztrgaI iz tvojih hladnih mrtvih rok.
O sangue está nas tuas mãos.
Njegova kri je na tvojih rokah.
A vida dela está nas tuas mãos.
Njeno življenje je v tvojih rokah.
Tu tens o futuro do planeta inteiro nas tuas mãos.
V svojih rokah držiš prihodnost celega planeta.
Tira as tuas mãos sujas de cima de mim.
Umakni svoje umazane roke z mene.
Tira as tuas mãos de cima de mim.
Umakni te preklete roke z mene.
Tira as tuas mãos nojentas de cima de mim.
Hej, daj te svoje umazane tace dol z mene.
Tens a minha vida nas tuas mãos.
Moje življenje leži v tvojih rokah.
Tiveste o coração do Windsor nas tuas mãos.
Windsorjevo srce si imel v svojih rokah.
Tudo o que vai acontecer agora está nas tuas mãos.
Vse, kar dogaja zdaj... je v vaših rokah.
Deixei a responsabilidade do futuro da minha filha nas tuas mãos.
Zaupal sem ti prihodnost svoje hčerke.
Agora está nas tuas mãos, Cal.
Zdaj je v tvojih rokah, Cal.
A vida deles está nas tuas mãos.
Njihovo življenje zdaj leži v vaših rokah.
E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos!
in hvaljen bodi Bog mogočni, Najvišji, ki je izdal sovražnike tvoje v roko tvojo!
Tu os introduzirás, e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
Vpeljal jih boš in jih zasadil na gori dediščine svoje, na mesto, ki si ga pripravil, GOSPOD, za prebivanje svoje, v svetišče, GOSPOD, ki so ga utrdile roke tvoje.
Pois o Senhor teu Deus te há abençoado em toda obra das tuas mãos; ele tem conhecido o teu caminho por este grande deserto; estes quarenta anos o Senhor teu Deus tem estado contigo; nada te há faltado.
Zakaj GOSPOD, Bog tvoj, te je blagoslovil pri vsem delu tvojih rok; vedel je za potovanje tvoje po tej veliki puščavi, teh štirideset let je bil GOSPOD, Bog tvoj, s teboj, ničesar ti ni zmanjkalo.
Levantai-vos, parti e passai o ribeiro de Arnom; eis que entreguei nas tuas mãos a Siom, o amorreu, rei de Hesbom, e sua terra; começa a te apoderares dela, contendendo com eles em peleja.
Vstanite, odpravite se in pojdite čez potok Arnon! Poglej, dal sem ti v roko Sihona Amorejca, kralja v Hesbonu, in njegovo deželo: začni jo posedati in spusti se v boj ž njim.
e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;
in ko ti ga v roko da GOSPOD, tvoj Bog, pobij vse moške v njem z ostrino meča,
Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
GOSPOD pa veli Davidu: Pojdi gori, kajti gotovo ti dam Filistejce v roko!
As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
Roke tvoje so me upodobile in naredile vsega, kakor sem kroginkrog – in sedaj me zatiraš?
Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
Ti bi poklical, in jaz bi ti odgovoril; tožilo bi se ti po svojih rok stvari.
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Rešil bo tudi njega, ki ni brez krivde, da, rešen bo po čistosti tvojih rok.
Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
Postavil si ga za vladarja delom svojih rok, vse si mu podložil pod noge:
Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
V roko tvojo izročam duha svojega. Odrešil si me, o GOSPOD, resnice Bog mogočni.
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
Saj ti si nekdaj ustanovil zemljo in delo tvojih rok so nebesa.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Jod. Roke tvoje so me naredile in pripravile, stóri me razumnega, da se učim zapovedi tvojih.
Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
Spominjam se dni nekdanjih, premišljujem vse delo tvoje, dejanje tvojih rok preudarjam.
Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e arrebata-me das poderosas águas e da mão do estrangeiro,
Iztegni roko svojo z višave, reši me in otmi me iz mnogih vodá, iz roke tujcev.
Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós somos o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós obra das tuas mãos.
Ali sedaj, o GOSPOD, ti si oče naš; mi smo glina, ti pa si nam lončar, in vsi smo tvoje roke delo.
E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas giradoras, até debaixo do querubim, enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade.
In ogovori moža v platnenem oblačilu in veli: Stopi noter med vrteča se kolesa pod kerubom in napolni si prgišča z živo žerjavico izmed kerubimov in jo raztresi čez mesto.
e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
In: „Ti si v začetku, Gospod, ustanovil zemljo, in rok tvojih dela so nebesa;
1.4155690670013s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?